#1 ¿Quién soy y qué hago aquí?




¡Hola! Qué ganas tenía de compartir contigo mi primera publicación en el blog. Creo que no hay mejor manera de comenzar mi andadura en este blog que presentándome para que puedas conocerme un poquito mejor. Pues bien, empecemos desde el principio...


Me llamo Natalia Calviño y soy traductora de inglés a español y de español a inglés. Nací en Londres (Reino Unido), tengo sangre gallega y vivo en España desde el 2001, donde actualmente resido en Madrid. Hablar dos idiomas desde pequeña me ha abierto muchas puertas y me ha permitido conocer diferentes culturas.

Mi pasión por la traducción comenzó en el 2015, cuando en la carrera que estaba estudiando en ese momento tuve unas asignaturas de traducción. Me parecieron fascinantes y, como no me sentía completa, decidí cambiar de carrera. En 2016 comencé a estudiar el Grado en Traducción e Interpretación, el cual terminé en el año 2020. Fue una etapa difícil pero fascinante y aprendí muchísimo.
Tras finalizar la carrera dediqué un tiempo a averiguar qué perfil profesional quería crear. Nunca se me dieron bien las ciencias, pero a raíz de mi último trabajo en el sector farmacéutico, en el que estuve más de tres años, mi interés por este sector aumentó; así que en diciembre de 2020 decidí especializarme en traducción médica.

Mi otra pasión es la traducción literaria, la cual jugará un papel muy importante en octubre de 2021 a través del Máster de Traducción editorial de la VIU.

Cuando ya tuve claro qué quería hacer a nivel profesional, me embarqué en una gran aventura: ser traductora autónoma. Sí, en marzo del 2021 me convertí en traductora autónoma tras conseguir mis primeros encargos y aquí estoy.

¿Por qué la traducción?

Porque la traducción me permite conocer y dar a conocer otras culturas, además de hacer llegar los mensajes de estas a aquellas personas que no comparten el mismo idioma. Siempre quise dedicarme a una profesión que me permitiese ser creativa y a través de la cual pudiese conocer muchos temas. Sin duda di en el clavo.


¿De qué va a tratar este blog?

Aquí te hablaré de forma relajada de diferentes temas relacionados con la traducción y sus especialidades (sobre todo, traducción médica y literaria), pero también de curiosidades del idioma, vocabulario, gramática, consejos para traductores y clientes, entre otros. ¡Ah! También compartiré contigo varios recursos para que te ayuden en tu día a día, para iniciarte en el mundo de la traducción, etc.

Estoy deseando empezar esta nueva etapa y compartirla contigo, así que ¿te quedas a tomar un café y hablamos de traducción?

¡Ay! Se me olvidaba contarte la historia detrás del nombre. Elegí «A cup of translation», porque quería que este blog fuera un lugar de encuentro para profesionales y no profesionales del sector a quienes les interese la traducción y todo lo relacionado con ella, que pudieran encontrar aquí inspiración y resolver sus dudas y que hicieran todo esto tranquilamente mientras se toman un café (también se admiten otro tipo de bebidas 😉) virtualmente conmigo.


¡Nos vemos en la próxima publicación!















Publicar un comentario

0 Comentarios