¿Dejarán de existir los traductores?

Si te dedicas a la traducción o estás en proceso de formarte, seguro que alguna vez habrás oído eso de «¿Para qué te dedicas a la traducción si los traductores automáticos ya lo traducen todo?». Te suena, ¿verdad?

Esta pregunta hizo que me planteara otra «¿De verdad dejarán de existir los traductores?». Spoiler alert: lo dudo mucho.

Pero para entender el porqué, primero hay que entender qué es la traducción, qué es la traducción automática y qué se puede conseguir con cada una.

El significado de la traducción

Cuando hablamos de traducción nos referimos al acto de traducir textos de una lengua A a una lengua B. Para quien crea que traducir tan solo consiste en pasar palabras de una lengua a otra, siento decir que no es así. Traducir implica mucho más, pues deben tenerse en cuenta y se deben transmitir el mensaje, el estilo y la intención del autor o la autora del texto original.

Para ello, se contrata a traductores (humanos) profesionales, con los conocimientos, la formación y la experiencia necesaria para traducir este tipo de textos.

¿Y la traducción automática?

La traducción automática también traduce textos desde una lengua A hasta la lengua B elegida, pero son traducciones hechas a través de una herramienta de traducción automática (vamos, Google Translate o similares).

Estas herramientas traducen prácticamente todos los idiomas, cualquier texto y encima son gratis. ¿Para qué contratar a un profesional cuando una máquina ya lo hace todo y gratis? Aquí va otra pista: por la calidad.

Vamos a lo importante: los resultados

Para entenderlo mejor, pensemos en cualquier otro servicio que podríamos necesitar en nuestro día a día, ya sea ir al fisio, al taller a cambiarle las ruedas al coche, a la peluquería o al dentista. Al buscar a dónde ir encontramos dos opciones: una en la que nos ofrecen un precio muy bajo y un servicio exprés, y otra en la que el precio es un poco más elevado y tardan un poquito más. Por supuesto la primera llama mucho la atención: ahorro dinero y tiempo. Pero ¿qué pasa con la calidad?

No digo que no haya casos excepcionales en los que barato y rápido sean sinónimos de calidad, pero no suele ser el caso. Probablemente, al salir de ahí, veamos que los resultados no son los esperados o que al cabo de un tiempo tengamos que ir a otro centro porque nos han dejado peor.

Pues lo mismo pasa con la traducción, claro que se pueden conseguir traducciones rápidas y baratas, pero elegir esta opción implica dejar de lado la calidad y que a la larga tengamos que invertir más dinero en revisiones que en la propia traducción.

Lo de que algo sea rápido y barato siempre suena bien, pero la calidad requiere de tiempo, conocimientos específicos y un buen uso de los recursos disponibles. Los textos que se traducen permanecen en el tiempo, se utilizan para establecer conexiones con clientes, para comunicar algo, etc., por ello no podemos dejarlos en manos de cualquier persona ni máquina.

¡Ojo! Que no digo que la traducción automática no sea útil para algunas cosas, como frases sencillas o textos más técnicos (siempre que se revisen después). De hecho, la traducción automática suele facilitar la traducción de este tipo de textos. Ahora bien, si lo que queremos traducir es una novela, un artículo científico, un estudio, un poema, los textos de nuestra página web, nuestra newsletter o cualquier otro texto de este estilo, es mejor recurrir a un traductor profesional.

Antes de despedirme, te propongo un ejemplo de traducción de una misma frase (una propuesta hecha por mí y la segunda hecha por un traductor automático megaconocido):

Frase original:

And even now, as I open the door, the little bell overhead jingling, something flutters in my chest.

Traducción humana:

Incluso ahora, mientras abro la puerta y tintinea la campanita que hay sobre esta, algo se despierta en mi interior.

Traducción automática:

E incluso ahora, mientras abro la puerta, la campanita de arriba tintinea, algo revolotea en mi pecho.

¿Qué te parece? ¿Sueles recurrir a la traducción automática?

Si necesitas traducir tus textos de inglés a español o de español a inglés, no dudes en ponerte en contacto conmigo, estoy especializada en traducción médica y traducción literaria. ¡Será un placer colaborar contigo!
www.n2ctranslation.com








Publicar un comentario

0 Comentarios