¿Creías que lo sabías todo sobre la traducción? Pues hoy te traigo una publicación con algunas curiosidades que seguro que te sorprenden. El mundo de la traducción está lleno de datos muy interesantes y aquí te traigo diez de los que más me han llamado la atención...
1. ¿Sabías que el patrón de los traductores es San Jerónimo?
Fue el primer traductor conocido en traducir la Biblia al latín. Es el patrón de los traductores e intérpretes y, además, fue el primero en escribir sobre el método traductor. El día 30 de septiembre se celebra el Día Internacional del Traductor, fecha en la que murió San Jerónimo.
Junto con el inglés, el
español, el francés y el alemán, el chino es uno de los idiomas más traducidos
del mundo. El primer puesto se lo lleva el inglés y, no es de extrañar, porque
lo hablan más de novecientos millones de personas. Sin embargo, el ruso, el árabe y el
portugués cada vez tienen más demanda.
5. ¿Sabías que en España se traducen una media de 14 000 libros al año?
En el 2020 se tradujeron 13 272 libros en España, ¡13 272 libros! De hecho, la traducción literaria en España supone el 21 % de la producción. España es uno de los países en los que más traducciones literarias se realizan.
6. ¿Sabías que la Biblia es el libro más traducido del mundo?
No solo es el libro más traducido del mundo, sino el libro más traducido de la historia. Existe una gran cantidad de traducciones y hay un poco de desacuerdo con la cifra exacta. Aun así, se considera que se ha traducido de forma completa a 450 idiomas y de forma parcial a 2000 idiomas. San Jerónimo, el patrón de los traductores, fue el primer traductor conocido en traducir la Biblia al latín.
A modo de curiosidad, la primera traducción completa al castellano es la de Casiodoro de Reina en 1569, aunque no mencionó al traductor.
7. ¿Sabías que también se tiene que "traducir" el braille?
Pues sí. Y es que hay un
código para casi cada idioma, por lo que también debe adaptarse.
Este sistema de escritura
permite a las personas con discapacidad visual leer al pasar las yemas de los
dedos por unos puntos con relieve.
Para que el código se
entienda en diferentes idiomas, se debe hacer una adaptación de este a cada
idioma.
8. ¿Sabías que existen unos 640 000 traductores en todo el mundo?
Para que luego se diga que esta profesión es solitaria.
Según una encuesta realizada en Proz en 2020, el 75 % de las personas que
respondieron se dedicaban a la traducción como autónomos. De todas las personas
que respondieron, el 66 % eran mujeres (esto da para otro tema).
Según Eurostat, en Europa hay 180 000 profesionales de la traducción y la
interpretación (un 0,1 % de todos los trabajadores de la UE).
Como curiosidad, los países con el mayor número de traductores e intérpretes son Alemania, Reino Unido, España, Francia y Polonia.
9. ¿Sabías que durante la pandemia la demanda de traducciones médicas aumentó?
La COVID-19 ha traído muchas cosas malas, pero también alguna buena. Entre ellas, se observó un aumento en la demanda de traducciones de textos médicos y farmacéuticos.
¿Por qué? Uno de los motivos ha sido la necesidad de informar a la población, además de por la necesidad de publicar investigaciones y estudios sobre la enfermedad (algo en lo que he participado de cerca como traductora).
10. ¿Sabías que un traductor puede traducir alrededor de 520 000 palabras al año?
Se calcula que un traductor profesional puede traducir unas 250 palabras por hora y que al año puede llegar a traducir 520 000 palabras.
Ahora bien, esto depende de varios factores como la experiencia, el tipo de texto o si se conoce bien el tema. De hecho, un traductor con experiencia puede traducir entre 300 y 500 palabras por hora.
El número de palabras que un traductor especializado puede llegar a traducir por día es de entre 2500 y 3500 palabras.
0 Comentarios